Busca sem resultado
jusbrasil.com.br
25 de Abril de 2024
    Adicione tópicos

    Erros de português em petições judiciais

    Publicado por Espaço Vital
    há 14 anos

    Por José de Campos Camargo Junior, advogado (OAB/SP nº 152.665).

    Complementando o meu artigo de ontem (26) intitulado "O advogado e o português" trato, ainda, do tema dos acentos, salientando que os advogados confiam demais nos corretores ortográficos de seus editores de texto, esquecendo-se de que o sistema não altera verbos.

    Portanto, vinculo, público e calculo são deflexões verbais, como nestes exemplos onde usei o presente do indicativo: eu vinculo fato e direito, eu público artigos, eu calculo juros. Os substantivos e adjetivos desses termos têm acento: vínculo empregatício, direito público, cálculo de liquidação.

    E nem mencionei os caúculos de liquidação que vi em várias petições de um renomado escritório...

    E o que dizer dos tempos verbais errados? Seriam intencionais, só para confundir? Se no passado eu encontrasse um advogado com redação impecável, não seria raridade; onde esse profissional encontra-se agora? Provavelmente morto, aposentado ou bem longe de quem escreve encontrasse quando quer referir-se a encontra-se.

    Mas os apedeutas ou, na expressão socialmente correta, analfabetos funcionais sempre tentarão (no futuro) igualar-se aos cultos numa qualidade de serviço que só existe na aparência, lembrando que nunca tentaram (no passado) escrever corretamente os tempos verbais. Juro que vi, e não foram poucas vezes, este tipo de erro em peças jurídicas.

    Bem ao lado dos erros em tempos verbais estão os erros de conjugação. E dá-lhe manteram em vez de mantiveram, conségui em vez de consegue (verbo em terceira pessoa do singular, presente do indicativo) e outros terminativos em i inexistentes e que mais parecem nomes de crianças autoras de ações de pensão alimentícia (Daniéli, Franciéli, Mariéli etc. desculpem, mas deparo-me com esses nomes nas ações de alimentos), que deveriam ter um e no final, imitando e copiando a pronúncia dos nomes franceses, mas que por ignorância tornam-se verdadeiros atestados de analfabetismo funcional dos pais.

    Finalizo com o clássico erro da vírgula entre sujeito e verbo: o reclamante, trabalhou para a reclamada..., ou ainda, a agencia nacional de aviacao civil, editou regras... Por mais que o sujeito seja composto por diversas palavras, ainda que muitas, não há vírgula entre a última palavra do sujeito e o verbo.

    Exemplo: o réu e as testemunhas arroladas pela acusação não se conheciam. O predicado da frase é não se conheciam e todo o restante é o sujeito, por isso não há vírgula. Coloca-se vírgula para separar três ou mais sujeitos, como em a vítima, o acusado, a testemunha de acusação e a testemunha de defesa estavam incomunicáveis. Mesmo assim, entre o penúltimo e o último sujeito, só se coloca a conjunção aditiva e, sem vírgula.

    Estes lembretes são bons para evitar o que uma colega confessou: usa vírgula a cada cinco ou seis palavras, por não saber onde e quando colocá-las corretamente!

    O que nos salva dessas aberrações linguísticas é o fato de que, nos meios forenses, o destinatário de nossa redação raramente a lê; quando o faz, é sem vontade e sem atenção. Mas para quem sabe e/ou gosta do idioma, vale a pena escrever não só de forma clara, mas também de forma correta.

    Boa escrita a todos!

    ....................

    jcamargojr@hotmail.com

    • Publicações23538
    • Seguidores515
    Detalhes da publicação
    • Tipo do documentoNotícia
    • Visualizações3305
    De onde vêm as informações do Jusbrasil?
    Este conteúdo foi produzido e/ou disponibilizado por pessoas da Comunidade, que são responsáveis pelas respectivas opiniões. O Jusbrasil realiza a moderação do conteúdo de nossa Comunidade. Mesmo assim, caso entenda que o conteúdo deste artigo viole as Regras de Publicação, clique na opção "reportar" que o nosso time irá avaliar o relato e tomar as medidas cabíveis, se necessário. Conheça nossos Termos de uso e Regras de Publicação.
    Disponível em: https://www.jusbrasil.com.br/noticias/erros-de-portugues-em-peticoes-judiciais/2348545

    Informações relacionadas

    Braga & Savaris Associados
    Notíciashá 12 anos

    Desembargadora repreende advogados por erros de português em petição

    ADVOCACIA DIGITAL
    Notíciashá 5 anos

    Escreva bem, fale melhor! 60 erros de português muito comuns no mundo do trabalho

    Alessandra Strazzi, Advogado
    Artigoshá 8 anos

    Termos em que, pede deferimento. Onde está o erro?

    Referência a elementos Normativos

    Coruja Concurseira, Bacharel em Direito
    Artigoshá 8 anos

    Você sabe usar a vírgula?

    1 Comentário

    Faça um comentário construtivo para esse documento.

    Não use muitas letras maiúsculas, isso denota "GRITAR" ;)

    Corroborando com a boa gramática, concordo em gênero, número e grau com o Sr.
    A língua portuguêsa é muito complicada porém é uma língua com boa sonorização .
    A gramática não ė fácil , porém comparando-a com os meios judiciais, é muito mais fácil .
    O déficit está na base. As escolas de ensino fundamental, cobram cada vez menos doque cobravam no século passado.
    A parte que mais gostei neste texto , foi a finalização . Quem mais tem que ler e saber do que se trata, menos dá atenção . Juízes!!!
    Ignóbios !? Sim talvez ...

    Att. continuar lendo